Friday, June 7, 2013

မြန်မာယူနီကုဒ်က မှားယွင်းသော ဖောင့်တစ်ခု ဖြစ်နေပြီလား

















အခုတလော ပြဿနာ ဖြစ်နေသော ကိစ္စလေးပါ။

တစ်ချို့သော အင်တာနက် အသုံးပြုသူများက ပြောကြပါတယ်။

သူတို့က ဇော်ဂျီကိုသာ စွဲမြဲစွာအသုံးပြုပြီး တစ်ချို့သော ဆိုဒ်တွေကို ကြည့်သော အခါမျိုးမှာ ဖောင့်တွေက အမှန်မပေါ်ပဲ လွဲမှားစွာ ပေါ်နေတာမျိုးပါ။

သူတို့ကတော့ သတ်မှတ်ပါတယ်။ အဲ့လိုဆိုဒ်တွေက မြန်မာစာတွေ မှန်ကန်စွာ မရိုက်ဘူးပေါ့နော်။

ကျွန်တော်တောင် အတော်ကို တွေဝေသွားစေပါတယ်။

ဒီလိုပါပဲ တစ်ခါတစ်လေမှာ ကျွန်တော်တို့က အမှားကို စွဲမြဲစွာ လက်ထဲမှာ ဆုပ်ကိုင်ထားလိုက်ရင် အမှန်ဆိုတာ ဘာမှန်းကို မသိတော့ပါဘူး။

တကယ်တော့ မြန်မာယူနီကုဒ်စံကို အသုံးပြုထားသော ဘလော့ ဆိုဒ်တွေက မြန်မာနိုင်ငံကို တကယ်ကိုယ်စားပြုတာ ဖြစ်ပြီး ဇော်ဂျီဆိုတာက တစ်ချိန်တစ်ခါက နားမည်ကြီး ဖောင့်တစ်မျိုးသာ ဖြစ်တယ်လို့ ကျွန်တော် ပြောချင်ပါတယ်။

ဘာက အမှား ဘာက အမှန်ဆိုတာ အသုံးပြုသူများ ကွဲလွဲစွား ခွဲခြားနိုင်မှာပါ။

အခုဆိုရင် ဂူဂယ်၊ဖေ့ဘုတ် တို့မှာ မြန်မာယူနီကုဒ်ကို အသိမှတ်ပြုပြီး မြန်မာလိုသေသေချာချာ ကို အသုံးပြုနိုင်မှာ ဖြစ်ပြီး နောက်ပိုင်းမှာလဲ မြန်မာနိုင်ငံ ကိုယ်စားပြုဖောင့် မြန်မာယူနီကုဒ်စံ ဖောင့်ကိုသာ အသိမှတ်ပြုမှာပါ။

အခုလောလောဆယ် အသုံးပြုများသော ဝင်းဒိုးစ် ၈ ကိုပဲ ကြည့်ပါ။ မြန်မာဘာသာကို အသိမှတ်ပြုပြီး တရားဝင် မြန်မာယူနီကုဒ်ကို ဘာဖောင့်မှ တင်စရာမလို ဘာကီးဘုတ်မှ တင်စရာမလိုပဲ ကြည့်နိုင်အသုံးပြုနိုင်တာကို ငြင်းလို့ရမယ်မထင်ပါဘူး။

ကျွန်တော်က တိုက်ခိုက်တာ မဟုတ်ပါဘူး။

တကယ်က မြန်မာနိုင်ငံမှာက ဉပဒေအရ အရေးယူမှုတွေ နည်းပါးလို့ ဒီလိုမျိုး ပြဿနာတွေ ဖြစ်တာပါ။

တကယ်က နိုင်ငံမှာ ယူနီကုဒ်စံကို လိုက်နာသော ဖောင့်တွေသာ ရှိသင့်ပါတယ်။

ဘာကြောင့် ဇော်ဂျီက အောင်မြင်တာလဲ မိတ်ဆွေတို့က ပြောမှာပါပဲ။

အောင်မြင်မှာပါ။ မိတ်ဆွေတို့ပဲ စဉ်းစားပါ။ မြန်မာစာက အတော်ကို တိုင်ပတ်သော ဘာသာထဲမှာပါတယ်လို့ ဆိုရပါမယ်။

စကားပြောတဲ့နေရာမှာတောင် အဓိပ္ပါယ်ကို အမျိုးမျိုးဘာသာပြန်လို့ရသော ဘာသာစကား တစ်ခုပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

အဲ့လိုမျိုး ပြဿနာတွေရှိလို့ မြန်မာယူနီကုဒ်က ဖောင့်စာလုံးတွေ မှန်ကန်ဖို့ အချိန်အများကြီယူပြီး ကြိုးစားကာ အခုလိုမျိုး အချိန်ရောက်မှ အဆင်ပြေသော အနေအထားကို ရောက်တာမျိုးပါ။

တကယ်က Unicode ဆိုတာ English မဟုတ်သော နိုင်ငံများအတွက် နိုင်ငံတကာက သတ်မှတ်ထားသော စံတစ်မျိုးပဲဖြစ်ပါတယ်။

မိတ်ဆွေတို့ သိသော တရုတ်၊ဂျပန်၊ ကိုရီးယား ... စာတွေကို ကွန်ပျူတာမှာ မြင်ရတာတွေက ယူနီကုဒ်ရဲ့ အစွမ်းပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

ကွန်ပျူတာ စနစ်မှာ Original ပါသော အနေအထားတစ်ခုပါ။

ကျွန်တော်တို့ မြန်မာစာက ကွန်ပျူတာမှာ ထပ်ထည့်ရတာကလည်း ကျွန်တော်တို့နိုင်ငံက ကြိုးစားနေရသော အနေအထားတစ်ခုမို့သာ ဖြစ်ပါတယ်။

အခုတော့ အောင်မြင်သော အနေအထားတစ်ခုကို ရောက်ပြီဖြစ်တာမို့ မြန်မာယူနီကုဒ်က တွင်ကျယ်စွာ အသုံးပြုလာနိုင်မှာပါ။

နောက် နိုင်ငံရပ်ခြားများက မြန်မာဘာသာကို အသိမှတ်ပြုတော့မယ်ဆိုပါက ဇော်ဂျီကို အသိမှတ်ပြုမှာ မဟုတ်ပဲ မြန်မာယူနီကုဒ်ကိုပဲ အသိမှတ်ပြုမှာပါ။

ဇော်ဂျီကို ထောက်ခံသော သူများလည်း ဘာမှ တက်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။ ဘာကြောင့်လည်းဆိုတော့ ယူနီကုဒ်စံကို ခွင့်ပြုထားသော အဖွဲ့အစည်းက နိုင်ငံခြားမှာ တရားဝင်တည်ရှိကာ ဖြစ်ပြီး ထုတ်လုပ်သူတစ်ယောက်ယောက်က မြန်မာနိုင်ငံကို အသိမှတ်ပြု စက်ပစ္စည်းတစ်ခုခုထုတ်လုပ်မည်ဆိုပါက မြန်မာယူနီကုဒ် ဇယားက ကုဒ်တွေကို ယူပြီးထုတ်မှာမို့ပါ။

ဒီအကြောင်းက ကွန်ပျူတာ Programming Language ကျွမ်းကျင်သူများဆိုရင် သိသော အနေအထားပါ။

ကွန်ပျူတာ Digital Devices တွေမှာ ဘာသာစကားကို နားလည်ဖို့ ဖောင့်ကုဒ်က နှစ်မျိုးပဲ ရှိပါတယ်။ တစ်ခုက ASCII ( English ) , Unicode ( Not English Country ) ဆိုတာပါပဲ။

ဇော်ဂျီကလည်း ယူနီကုဒ်ဇယားက ကုဒ်တွေကို ယူသုံးထားတာကြောင့် ကွန်ပျူတာမှာ မြင်ရ အင်တာနက်မှာ မြင်ရ ရေးနိုင်တာပါပဲ။

သို့သော်လည်း ဇော်ဂျီက မြန်မာကို ကိုယ်စားပြုတာမျိုးမဟုတ်ပဲ ဗမာစာကိုပဲ ကိုယ်စားပြုတာပါ။

ကျွန်တော်တို့နိုင်ငံက ဗမာနိုင်ငံမဟုတ်ပါ။ မြန်မာနိုင်ငံသာလျှင် ဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာမို့ တိုင်းရင်းသာ ဘာသာစကားတွေကို မိတ်ဆွေတို့ စဉ်းစားကြည့်ပါ။

မြန်မာယူနီကုဒ်က တိုင်းရင်းသား ဘာသာစကားတွေ အကုန်လုံးအတွက် ရေးလို့ဖတ်လို့ရအောင် ဖန်တီးထားပါတယ်။

တကယ်လိုများ မိတ်ဆွေက ဗမာမဟုတ်ပဲ ရှမ်း၊ကရင်... စသော တိုင်းရင်းသားများ ဖြစ်ပါက အင်တာနက်မှာ ( သို့မဟုတ် ) ကွန်ပျူတာမှာ မိမိဘာသာ စကားကို ရေးချင်စိတ်ရှိမှာ သေချာပါတယ်။ ဒီလိုမျိုးဆိုရင်တော့ မြန်မာယူနီကုဒ်ဖောင့် ကီးဘုတ်နဲ့ စာကို ရိုက်မှပဲ အဆင်ပြေမှာပါ။

နောက်တစ်ခု ပြောချင်တာက အွန်လိုင် ဘာသာပြန်စနစ်တွေမှာ မြန်မာစာက အတိအကျ ဘာသာပြန်လို့ရသော အချိန်ရောက်ခဲ့ပါကလည်း မြန်မာယူနီကုဒ်ကိုပဲ အထောက်ပံပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။

ကျွန်တော်ကတော့ ရှင်းရှင်းပဲ ပြောပါမယ်။ အစက ဘလော့ကို ဇော်ဂျီနဲ့ ရိုက်ပါတယ်။ နောက်မှာ မြန်မာ ၃ ဖောင့်ကို အသုံးပြုဖြစ်သွားတာပါ။

မြန်မာယူနီကုဒ်ကို ကျွန်တော်စတွေ့ခါစက ဆိုဒ်တစ်ခုက မြန်မာလို မမြင်ရပဲ ဘာတွေ ပေါ်နေလဲ မသိတာက စတာပါ။

စုံစမ်းတော့ မြန်မာယူနီကုဒ်ဆိုတာ သိလိုက်ရပါတယ်။ နောက်ဆုံး အခုဆိုရင် ကျွန်တော် မြန်မာယူနီကုဒ်ကိုပဲ လုံးဝ အသုံးပြုသူတစ်ယောက်ဖြစ်စေခဲ့ပါတယ်။

စတွေ့ခါစက ဇော်ဂျီလိုပဲ မြန်မာယူနီကုဒ်ဆိုတာလဲ အင်တာနက်မှာ စာရေးလို့ရတယ်ဆိုပေမဲ့ အခြားသော ယူနီကုဒ်ဖောင့်ပြောင်းလိုက်ရင် စာတွေက မမှန်တော့ဘူးလို့ ထင်ခဲ့တာပါ။

လက်တွေ့မှာ မှားပါတယ်။ မြန်မာယူနီကုဒ်စံကို အသုံးပြုသော မည်သို့သော ဖောင့်ကို အသုံးပြုပြု အခြားတစ်ယောက်က အခြားသော ယူနီကုဒ်ဖောင့်ဖြင့် စာဖတ်နိုင်တာပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

နိုင်ငံခြားစာတွေလိုမျိုးပါ။ အင်္ဂလိပ်စာကို ဘာဖောင့်နဲ့ စာရိုက်ရိုက် ကိုယ်က ကြိုက်ရာ အခြားသော အင်္ဂလိပ်ဖောင့်နဲ့ စာဖတ်နိုင်တာမျိုးပါ။

အခုဆိုရင် ကျွန်တော် Windows 7 မှာ မြန်မာ ၃ နဲ့ ရိုက်ထားသော စာများကို Windows 8 က Myanmar Text Font နဲ့ ဖတ်နိုင်တာမျိုးပါ။ သူတစ်ခုတည်း မဟုတ်ပါဘူး။ ကိုယ့်ဆီမှာ မြန်မာယူနီကုဒ် ဖောင့်တစ်မျိုးမျိုးကို အသုံးပြုပါက ကျန်သော သူများက ကြိုက်ရာ မြန်မာယူနီကုဒ် အခြားသော ဖောင့်ကို အသုံးပြုမှုကို ကိုယ်က အေးဆေးလေး စာဖတ် စာရိုက်နိုင်တာမျိုးပါ။

ကျွန်တော်ပြောတာလဲ များပါပြီ။

နောက်ဆုံးပြောချင်တာကတော့ မိတ်ဆွေတို့ အနေနဲ့ အင်တာနက်မှာ မြန်မာစာတွေ အမှန်မပေါ်သော ဆိုဒ်တွေက မြန်မာစာ အမှားရိုက်တာ မဟုတ်ပဲ မြန်မာယူနီကုဒ်စံဖောင့် တစ်မျိုးမျိုးကို အသုံးပြုထားသော ဆိုဒ်လို့သာ ပြောချင်ပါတယ်။

ကျွန်တော်ဆိုဒ်မှာတော့ ဖောင့်ကို တစ်ခါတည်းထည့်သွင်းထားတာမို့ ကြိုက်ရာဖောင့်ကိုသာ သုံး စာကိုအေးဆေးဖတ်လို့ရပါတယ်။

ယူနီကုဒ် အကြောင်း သိချင်ပါက http://www.myanmarlanguage.org/ မှာ သွားရှိုးလို့ရပါတယ်။


**  ကိုကိုဇော် ( BE-EC )

0 comments:

Post a Comment